Rig-Veda 9.086.32

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     sá sū́riyasya rašmíbhiḥ pári vyata      sá sū́ryasya = rašmíbhiḥ } pári vyata      M        ◡   —◡—◡   —◡—   ◡—   ◡◡   (12)
b.     tántuṃ tanvānás trivṛ́taṃ yáthā vidé      tántum tanvānáḥ = trivṛ́tam } yáthā vidé-_      M        ——   ———   ◡◡—   ◡—   ◡—   (12)
c.     náyann ṛtásya prašíṣo návīyasīḥ      náyan ṛtásya = prašíṣaḥ } návīyasīḥ      M        ◡—   ◡——   ◡◡—   ◡—◡—   (12)
d.     pátir jánīnām úpa yāti niṣkṛtám      pátiḥ jánīnām = úpa yāti niṣkṛtám      M        ◡—   ◡——   ◡◡   —◡   —◡—   (12)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: sá sū́ryasya rašmíbhiḥ pári vyata tántuṃ tanvānás trivṛ́taṃ yáthā vidé
náyann ṛtásya prašíṣo návīyasīḥ pátir jánīnām úpa yāti niṣkṛtám
Pada-Pāṭha: saḥ | sūryasya | rašmi-bhiḥ | pari | vyata | tantum | tanvānaḥ | tri-vṛtam | yathā | vide | nayan | ṛtasya | pra-šiṣaḥ | navīyasīḥ | patiḥ | janīnām | upa | yāti | niḥ-kṛtam
Van Nooten & Holland (2nd ed.): [buggy OCR; check source]
Griffith: He hath assumed the rays of Surya for his robe, spinning, as he knows bow, the triply-twisted thread.
He, guiding to the newest rules of Holy Law, comes as the Women's Consort to the special place.
Geldner: Er umkleidet sich mit den Sonnenstrahlen, den dreifachen Faden ausspannend, wie er es versteht. Der Opferordnung Vorschriften aufs neue leitend geht er als Gatte zum Treffort seiner Frauen. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search